|
DC&PT - Thời
Sự 2009
Bản Tin Liên Hội Nhân Quyền
Việt Nam ở Thụy Sĩ
Văn Bút Quốc
Tế đòi phóng thích tất cả
các nhà dân
chủ đối kháng bị giam cầm ở Việt Nam
Sau
khi được báo động về tình trạng giam cầm, đối xử tồi tệ của các tù nhân
ngôn luận và lương tâm nói chung, hai nhà báo Điếu Cày và Phạm Thanh Nghiên
nói riêng, Ủy Ban Văn Bút Quốc Tế Bênh Vực Nhà Văn bị ngược đãi và cầm tù
(International PEN CODEP/WIPC) đã phổ biến một Thông cáo/Kháng Nghị Thư
chiều ngày 9 tháng 4 năm 2009. Bản văn nhắc lại cuộc leo thang trấn áp những
nhà văn và nhà báo dân chủ đối kháng tại Việt Nam hồi tháng 8 và tháng 9
năm 2008. Văn Bút Quốc Tế đòi phóng thích những tù nhân này tức khắc và
vô điều kiện vì họ chỉ hành sử ôn hòa quyền tự do phát biểu, phù hợp với
Điều 19 Công Ước Quốc Tế về các Quyền Dân Sự và Chính Trị mà CHXHCNVN đã
ký kết. Văn Bút Quốc Tế yêu cầu đảm bảo tiện nghi thuận lợi cho cuộc sống
tù nhân khi họ còn phải chờ ngày trả lại tự do. Khi đau ốm, họ phải được săn
sóc và điều trị thích hợp với đầy đủ thuốc men. Và họ phải được gia đình,
thân nhân thăm nom dễ dàng. Đó là những điều đòi hỏi khẩn cấp.
Như đã
viết ở trên, Văn Bút Quốc Tế đặc biệt quan tâm đến trường hợp hai nhà báo
tù nhân, ông Điếu Cày và bà Phạm Thanh Nghiên :
* Ông
Nguyễn Văn Hải (1953) bút hiệu
Hoàng Hải và bút ký điện tử Điếu Cày, nhà báo độc lập và nhà viết nhật ký
điện tử, bị bắt ngày 20 tháng 4 năm 2008 về cái gọi là ‘’tội danh trốn
thuế’’ và bị kết án 2 năm 6 tháng tù ngày 10 tháng 9 năm 2008. Nhưng thế
giới đều tin rằng ông bị trừng phạt vì những bài ông viết chỉ trích đường
lối chính sách của nhà cầm quyền hiện nay, nhứt là thái độ của các lãnh
tụ CS Hà Nội đối với những kẻ cầm đầu ở Bắc Kinh. Ông tán trợ cho phong
trào đòi hỏi Dân Chủ và Nhân Quyền. Ông còn phạm nhiều ‘’tội’’ khác nữa
đối với chế độ. Như là đồng sáng lập viên Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do và
thành lập trang nhà Dân Báo của hội này. Ông còn tham gia nhiều cuộc tuần
hành biểu tình tố cáo và lên án chủ nghĩa bành trướng và hành động gây
hấn của Trung Cộng ở Hoàng Sa và Trường Sa, cũng như ở Tây Tạng.
Đầu
tuần trước, bà Dương Thị Tân đi thăm ông Điếu Cày thì mới được biết chồng
cũ của bà không còn ở trại giam Chí Hòa. Nhà báo tù nhân đã bị đày về trại
giam K1 Cái Tàu (Cục V26 Bộ Công An), thuộc huyện U Minh, tỉnh Cà Mau. Nằm
tại vùng rừng U Minh Hạ, đây là một trại tù khổ sai nổi tiếng khủng khiếp
vì đối xử tù nhân thật vô nhân đạo. Đây cũng là nơi tiêu biểu ‘’quốc nạn
nhũng lạm, hối mại quyền thế dưới chế độ CHXHCNVN’’ thông qua các ‘’triều
đại’’ giám thị (cấp thượng tá công an) cùng bộ máy an ninh võ trang kềm kẹp
khắc nghiệt tù nhân. Từ cố đô Miền Nam Việt Nam Tự Do (Sài Gòn trước
4.1975), thân nhân phải bỏ ra hai ngày đi về, trên dưới 20 giờ ngồi xe đò,
mỗi tháng một lần thăm đem theo thức ăn và thuốc men cho tù nhân. Những
cuộc viếng thăm ông Điếu Cày trở thành khó khăn và chắc sẽ bị hạn chế dần
thì sức khỏe của ông sẽ ra sao. Đó là điều quan tâm sâu xa đối với gia đình
và cả Văn Bút Quốc Tế nữa.
* Bà
Phạm Thanh Nghiên (1977), nhà
báo độc lập và nhà văn bất đồng chính kiến. Trong những bài viết của bà
được nhiều người đọc trên Internet, có bút ký ‘’Chuyến đi nhạy cảm’’ hoặc
là bài bà tường thuật chuyến đi thăm gia đình ngư dân và một số người sống sót trở về quê
ở Thanh Hóa trong những vụ Trung cộng sát hại tại vùng biển Việt Nam. Bà
bị bắt ngày 17 tháng 9 năm 2008 và bị giam nhốt đến nay, chưa hề xét xử. Nhưng
bà có thể bị cáo buộc phạm ‘’tội tuyên truyền chống nhà nước’’ theo Điều
88 hình luật CHXHCNVN.
Ngay
lúc bị bắt lần cuối, sức khỏe bà đã rất suy yếu. Đó là hậu quả của vụ bốn
tên lạ mặt (?) hành hung bà đến gây thương tích chiều ngày 4 tháng 7 năm
2008. Trong đơn gởi Công an quận Lê Chân và phường Dư Hàng Kênh, Hải Phòng
ngày 7 tháng 7 năm 2008, bà Phạm Thanh Nghiên viết : (...) Sáng thứ sáu, ngày
mồng 4 tháng 7 năm 2008, tôi có đến chơi nhà ông Nguyễn Xuân Nghĩa ở 828
đường Trường Chinh, Hải Phòng. Trong khi trò chuyện, chúng tôi phát hiện
có hai thanh niên lạ mặt ngồi quan sát nhà ông Nguyễn Xuân Nghĩa từ quán
nước mía nhà bà Vũ Thị Thảo (ngã ba Quán Trữ). Gần 17 giờ cùng ngày, tôi
rời nhà ông Nguyễn Xuân Nghĩa để về nhà bằng xe đạp. Lập tức, hai thanh
niên này cũng đi theo tôi bằng xe gắn máy. Việc những người lạ mặt này
bám theo tôi, vợ chồng ông Nghĩa cũng chứng kiến lúc tiễn tôi ra cửa. Tuy
nhiên, trên đường đi, tôi cũng không nhìn lại phía sau để quan sát xem họ
còn bám theo tôi hay không. Đến đường Nguyễn Văn Linh (cách chân cầu vượt
Lạch Tray khoảng vài trăm mét), một chiếc xe gắn máy chở hai thanh niên
lạ mặt đã ép xe đạp của tôi vào lề đường. Cùng lúc ấy, lại thấy xuất hiện
thêm một chiếc xe gắn máy chở hai thanh niên khác. Cả bốn người này đều
là nam giới, trạc trên dưới 30 tuổi. Khi tôi phải dừng xe đạp để tránh
một vụ tai nạn giao thông thì người ngồi sau chiếc xe đầu tiên liền nhảy
xuống xe và hành hung tôi. Đầu tiên, anh ta giật mũ, kính, khẩu trang
khỏi mặt tôi và vứt xuống đường, sau đó liên tục đấm vào đầu, vào mặt
tôi. Vừa đánh, anh ta vừa chửi rủa khá tục tĩu, lời lẽ hằn học và đe dọa.
Anh ta cảnh cáo rằng đây là lần đầu tiên, nếu không dừng lại những việc
tôi đang làm (?) thì đừng trách và sẽ còn những việc tương tự xảy ra cho
tôi. Sự việc xảy ra quá nhanh, quá bất ngờ nên tôi không kịp phản ứng gì.
Những người đi đường thấy thế vào can ngăn liền bị cả bốn thanh niên này
ngăn cản và đe dọa. Trong cơn đau đớn, choáng váng, tôi chỉ thốt ra được
một câu: “Các anh là ai, tại sao lại đánh người?”. Khi thấy tôi không thể
gượng được nữa, bốn thanh niên này mới bỏ đi. Tôi kịp nhớ được biển số xe
của họ là: 0335 và 0938( tôi không nhớ ký
hiệu).Lúc này, người đi đường mới dám chạy lại, giúp tôi nhặt kính, nhặt
mũ và hỏi han. Tôi đã gọi điện cho ông Nguyễn Xuân Nghĩa để báo tin, lúc
đó vào khoảng 17 giờ 14 phút chiều ngày 4/7/2008. Thời gian gần đây, tôi
luôn nhận được những cuộc gọi qua điện thoại đe dọa hành hung. Liên hệ
đến vụ hành hung đã xảy ra ngày 4-7 vừa qua, tôi khẳng định đây là vụ hành hung có tổ chức, có chuẩn bị. Vì
vậy, tôi đề nghị các cơ quan có thẩm quyền tiến hành điều tra, làm rõ vụ
việc trên và đưa những người vi phạm luật pháp ra xét xử. Rất mong quý cơ
quan có biện pháp bảo vệ cho tôi để tránh những sự việc đáng tiếc có thể
xảy ra. Nếu sự việc không được làm rõ, rất mong cơ quan công trả
lời bằng văn bản cho tôi biết (...).
Bà Nguyễn
Thị Lợi, thân mẫu của bà Phạm Thanh Nghiên, chưa được phép gặp mặt con
mình từ ngày 17 tháng 9 năm 2008. Đó là tình cảnh của hầu hết các tù nhân
được nói đến lần này.
Văn
Bút Quốc Tế cũng nhắc đến ông Nguyễn Xuân Nghĩa, bà Lê Thị Kim Thu, ông
Phạm Văn Trội, ông Nguyễn Văn Túc và ông Ngô Quỳnh. Trong Kháng Nghị Thư
RAN 47/08 ngày 23 tháng 9 năm 2008, Văn Bút Quốc Tế có nêu lên trường hợp
nhà thơ Trần Đức Thạch chỉ bị bắt để thẩm vấn trong ngày 10 tháng 9 rồi bị
canh chừng nghiêm ngặt. Vì lý do kỹ thuật và hành chánh, Văn Bút Quốc Tế
không kịp cập nhựt tin tức mới nhứt về tình trạng của nhà thơ tù nhân. Chúng
tôi sẽ bổ túc như ghi lại dưới đây :
*
Ông Nguyễn Xuân Nghĩa (1949), nhà
văn và nhà thơ, hội viên Hội Nhà Văn Hải Phòng và thành viên sáng lập
Khối 8406 bị cấm, một Phong trào tranh đấu cho Dân Chủ. Ông là tác giả
của nhiều bài thơ và tiểu luận phổ biến trên Internet. Ông là một trong
tám nhà văn Việt Nam cùng với 26 nhà văn quốc tế được tổ chức Đài Quan
Sát Nhân Quyền (Human Rights Watch) tuyên dương với Giải thưởng cao quý Quyền
Tự Do Phát Biểu Hellman Hammet năm 2008. Ông bị bắt ngày 11 tháng 9 năm
2008 và bị giam tại trại tù lao công cưỡng bách B14, tỉnh Hà Đông, phía
Nam Hà Nội.
*
Bà Lê Thị Kim Thu (1968),
phóng viên thời sự và nhiếp ảnh, bị bắt từ ngày 14 tháng 8 năm 2008 và bị
giam nhốt tại trại tù tập trung Hỏa Lò ở ven biên Hà Nội. Nhờ những bài
tường thuật bằng điện thoại và Internet của bà, và nhứt là những tấm ảnh
do bà chụp được mà cả thế giới đều biết về những cuộc tuần hành biểu tình
ôn hòa của Dân Oan Việt Nam tại vườn hoa Mai Xuân Thưởng Hà Nội. Đó là hình
ảnh hàng trăm (và nhiều hơn nữa) nữ nông dân bị cướp đoạt đất đai tài sản
tìm cách nộp đơn khiếu kiện nhưng hầu hết chưa bao giờ được xét xử công
minh. Họ là nạn nhân của những vụ cán bộ đảng viên lạm quyền nhũng lạm
được chế độ bao che nhiều năm qua. Ngày 7 tháng 11 năm 2008, bà bị kết án
18 tháng tù về tội ‘’gây rối trật tự công cộng’’ (sic).
*
Ông Phạm Văn Trội (1972), cựu
chiến binh CS, tốt nghiệp đại học Hà Nội (Quản lý Xã hội), nhà văn bất
đồng chính kiến và nhà tranh đấu bênh vực Nhân Quyền. Ông cùng với luật
sư Nguyễn Văn Đài và luật sư Lê Thị Công Nhân đồng sáng lập Ủy Ban Nhân
Quyền Việt Nam. Ông còn là cây bút đóng góp cho tạp chí bị cấm Tự Do Dân
Chủ mà ban biên tập gồm có các nhà văn và nhà báo Hoàng Tiến, Nguyễn Khắc
Toàn, bà Dương Thị Xuân và luật sư Nguyễn Văn Đài. Ông Phạm Văn Trội bị
bắt ngày 10 tháng 9 năm 2008 và bị giam tại trại tù lao công cưỡng bách
B14, tỉnh Hà Đông, phía Nam Hà Nội.
*
Ông Nguyễn Văn Túc (1963),
nông dân, nhà thơ trào phúng, tranh đấu bênh vực Nhân Quyền, thành viên
Khối 8604. Ông được biết nhiều qua những bức thư, bài viết tố cáo bất công
xã hội và những bài thơ châm biếm phổ biến trên Internet. Ông Nguyễn Văn
Túc bị bắt ngày 10 tháng 9 năm 2008 và bị giam tại trại tù lao công cưỡng
bách B14, tỉnh Hà Đông, phía Nam Hà Nội.
*
Ông Ngô Quỳnh (1984), sinh
viên và nhà văn bất đồng chính kiến, tác giả nhiều bài viết đối kháng
trên Internet, gồm có ‘’ Việt Nam cần biên soạn một bộ sử mới’’ và ‘’Nhật
ký chuyến đi về Lạng Sơn’’. Ông Ngô Quỳnh bị bắt ngày 10 tháng 9 năm 2008
và bị giam tại trại tù lao công cưỡng bách B14, tỉnh Hà Đông, phía Nam Hà
Nội.
* Ông
Trần Đức Thạch (1952), nhà thơ
bất đồng chính kiến, hội viên Hội Nhà Văn Nghệ An. Một trong những bài
viết của ông được nhiều người đọc trên Internet là hồi ký ‘’Hố Chôn Người
Ám Ảnh’’. Ông Trần Đức Thạch bị bắt ngày 12 tháng 9 năm 2008. Mãi đến ngày
2 tháng 4 năm 2009, mới biết rằng ông bị nhốt tại trại giam số 3 tỉnh Hà Đông,
phía Nam Hà Nội. Theo một nguồn tin từ tù nhân cùng trại, dường như sức
khỏe của ông Trần Đức Thạch rất sa sút sau một lần tuyệt thực. Càng đáng
lo ngại cho ông vì gần 7 tháng bị biệt giam, ông chưa hề nhận được sự tiếp
tế của gia đình về thức ăn và thuốc men chi cả.
Văn
Bút Quốc Tế gởi Kháng Nghị Thư này đến chủ tịch, thủ tướng cùng bộ trưởng
văn hóa và thông tin CHXHCNVN. Văn Bút Quốc Tế cũng yêu cầu các Trung Tâm
Văn Bút trên toàn thế giới gởi Kháng Nghị Thư tương tự đến nhà cầm quyền
Hà Nội, để
-
bày tỏ mối quan tâm sâu xa về việc nhiều nhà văn vẫn bị nhốt tù hoặc
bị quản thúc nghiêm ngặt tại gia vì những hoạt động dân chủ đối kháng ôn
hòa, trong tháng 8 và tháng 9 năm 2008.
-
đòi bảo đảm tiện nghi thuận lợi cho cuộc sống tù nhân của ông Nguyễn Văn Hải (Hoàng Hải) và bà Phạm Thanh Nghiên; nếu đau ốm, họ
phải được săn sóc và điều trị thích hợp với đầy đủ thuốc men, cũng như phải
được gia đình, thân nhân thăm nom.
-
đòi phóng thích tức khắc và vô điều kiện tất cả những người bị
giam giữ vì hành sử ôn hòa quyền tự do phát biểu, phù hợp với Điều 19
Công Ước Quốc Tế về các Quyền Dân Sự và Chính Trị mà CHXHCNVN đã ký kết.
(Nguồn tin: nhà thơ Nguyên
Hoàng Bảo Việt, Trung Tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp Thoại/Nhà Văn Việt Nam Lưu
Vong và Trung Tâm Âu Châu Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại. Tài liệu :
LHNQVN-TS).
Genève ngày 9 tháng 4 năm 2009
Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở
Thụy Sĩ
Ligue Vietnamienne des Droits
de l'Homme en Suisse
Vietnamese League for Human
Rights in Switzerland
…………………………………………………………………………
Nguyên văn
Kháng Nghị Thư của Ủy
Ban Văn Bút Quốc Tế Bênh Vực Nhà Văn bị ngược đãi và cầm tù còn được phổ
biến toàn cầu trên hệ thống IFEX Action Alert Network (International Freedom of Expression Exchange/Trao Đổi Quốc
Tế Quyền Tự Do Phát Biểu)*.
----------------------------------------------
International PEN Writers in
Prison Committee (PEN WIPC)
Brownlow House, 50/51 High
Holborn, London
WC1V 6ER,
9 April 2009 RAN 47/08
- Update #1
VIETNAM: Concerns for detained journalists
The Writers in Prison Committee (WiPC) of International PEN is
alarmed by reports that imprisoned writers Nguyen Hoang Hai and Pham Thanh Nghien
(f) are at risk of ill-treatment, in poor health, and denied full access
to family visits. They are part of a group of writers who were detained
during a crackdown against peaceful dissent in Vietnam in August and
September 2008. International PEN continues to call for their immediate and unconditional
release in accordance with Article 19 of the United Nations International
Covenant of Civil and Political Rights to which Vietnam
is a signatory. It seeks assurances
of their well being, urges that they are given full access to all
necessary medical care and are allowed family visits as a matter of
urgency.
The Writers in Prison Committee (WiPC) of
International PEN is alarmed by reports that imprisoned writers Nguyen
Hoang Hai and Pham Thanh Nghien (f) are at risk of ill-treatment, in poor
health, and denied full access to family visits. They are part of a group
of writers who were detained during a crackdown against peaceful dissent
in Vietnam
in August and September 2008. International PEN continues to call for
their immediate and unconditional release in accordance with Article 19
of the United Nations International Covenant of Civil and Political
Rights to which Vietnam
is a signatory. It seeks assurances of their well being, urges that they
are given full access to all necessary medical care and are allowed
family visits as a matter of urgency.
According to PEN’s information, there are particular concerns for
the welfare of two writers who remain detained following a crackdown on
peaceful protests carried out by dissidents during August and September
2008. They are:
* Nguyen Hoang Hai (pen name: Dieu Cay), an independent journalist and blogger,
sentenced on 10 September 2008 to two and a half years’ imprisonment by a
Court at Ho Chi Minh city for alleged ‘tax fraud’, although he is widely
believed to be targeted for his criticism of the Vietnamese government.
On 1 April 2009, Nguyen Hoang
Hai’s family were told that he had been transferred to Cai Tau prison, in
U Minh, which is nine hours from where the family lives and where it is
difficult to obtain a visitor’s permit. There are reports that Cai Tau
prison is notorious for the brutal treatment of prisoners and alleged
corruption. The family believes that Nguyen Hoang Hai was transferred
there to limit the frequency of their visits, and are
very concerned for his well-being.
* Pham Thanh Nghien (f), Internet writer and independent journalist, detained without charge
since 11 November 2008. She is believed to be held under Article 88 of
the Criminal Code on charges of ‘propaganda against the state', but has
not yet been brought to trial. When arrested, she was reportedly suffering
from severe migraines due to previous beatings by local authorities in
the streets near her home. Pham Thanh Nghien’s family has not been
able to visit her since her arrest, and they have no information on her
health.
The writers
below were also detained in the crackdown and continue to be held:
* Nguyen Xuan Nghia,
poet and writer, member of the Hai Phong Association of Writers and
founding member of the banned democracy movement known as Block 8406. Arrested
on 11 September 2008.
* Le Thi Kim Thu (f),
online reporter and photographer, arrested on 14 August 2008.
* Pham
Van Troi, dissident writer and activist, known for
his contributions to the underground dissident review Tu Do Dan Chu (Freedom and Democracy). Arrested
on 10 September 2008.
* Nguyen
Van Tuc, farmer, poet and human rights defender,
known for his numerous writings on social injustice and satirical poems
published on overseas websites. Arrested on 10 September 2008.
* Ngô
Quỳnh, student and dissident writer, author of
online dissenting articles, including ‘Viet Nam needs to compile a
new History-book’ and ‘Journey to Lang Son’s Dairy’, published on
overseas websites. Arrested on 10 September 2008.
For the previous WiPC alert on the crackdown in Vietnam,
visit:
http://www.internationalpen.org.uk/go/news/vietnam-crackdown-on-dissidents
For the BBC’s country
profile on Vietnam:
http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/country_profiles/1243338.stm
Please send appeals:
- Expressing concern at reports
that writers remain detained or under heavy surveillance as a consequence
of their peaceful activities and protests during August and September
2008.
- Seeking assurances of the well-being of writers Nguyen
Hoang Hai and Pham Thanh Nghien, and urging that they are given full access to all
necessary medical care and are allowed family visits.
-
Calling for the immediate and unconditional release of all those detained
for the peaceful exercise of their right to free expression in Vietnam,
in accordance with Article 19 of the International Covenant on Civil and
Political Rights, to which Vietnam is a signatory.
Appeals to be sent to (...)
Mục Thời sự Tạp chí Dân chủ
& Phát triển điện tử:
www.dcpt.org
hay www.dcvapt.net
|